Ginger is on the ball regardin’ jargin’. She writes:
"Just read your request for 'local jargon,' so here's some from up here in the Nawth Cuntry!
"Well, first, anyone from south of about the junction of routes 3 and 302 in Twin Mountain is from "down below," and if they're from below Franconia Notch, they're a 'flatlander.' If said flatlander moves up here – as I did 30 years ago it takes 'a while' for them to outlive their title! All over the rest of the country you go into an ATM machine and it comes up in English or Spanish. Not up here - English or French!
"Up here in Colebrook, the old natives say the following if they're going 'to town' to shop - depending on which direction from downtown they live - 'up street, down street, or over-street.' Out here in East Colebrook, we 'go to the village' or 'down street.'
" 'The notch' refers to Dixville Notch. All the other notches have names. If someone lives on Route 26 between downtown Colebrook and Dixville, they live 'on the Mohawk.'
"During hunting season, you hear people referring to 'birds' ... Those are 'pahtridge' – or, to be correct, ruffed grouse!
"When we first came here we were a bit surprised at how many men never went by a common nickname – like a lot of men named Richard never were 'Dick.' But, then now and then you'd find one. Ditto for Roberts and Bobs, etc.
"Then, of course, we're coming up on 'mud season.' If you live on a dirt road, like I do – and a lot of others – you know it's well-named!! And, the 'first sign of spring' is when the roads get "banded" – i.e., when signs go up limiting the tonnage of trucks on some roads.
"Anyhow, for what it's worth!
"Ginger Jannenga
East Colebrook"
It’s worth a lot to me. Thanks, Ginger. Reminded me of this story, coincidentally also from Colebrook.
Two hunters from away walked into the shop and asked for “shot for grouse.”
“What?” the shopkeeper asked, baffled.
“We need shot for grouse!”
Another customer had to translate: “That’s a flatlander way of saying they want cahtridges for pahtridges.”
In my family, we say pattige instead of pahtridge – regional variant, I guess.
Who’s got some juicy mud season stories?